Best Choice Check

Which translation service level is the best choice for my document?

Machine translation and post-editing? Human translation? Or translation plus a review? No, wait – wasn’t there something about transcreation as well?

With all the various translation services on offer, are you unsure of the best way to get your document translated to the standard you need?

We’re here to help!

language translation services – word cloud around a tablet

Use our Best Choice Check

Not all translations are created equal:

There’s more than one way to translate a text into another language. The process varies depending on the service level, and the end result won’t always be the same either. Factors that determine which service level is suitable for your document include:

  • the field
  • the target audience
  • the purpose of the translation
  • the target language(s)
  • the language and formal structure of the source text

Choosing an unsuitable service level will almost inevitably lead to inadequate results and/or unnecessary extra costs. So it’s a good idea to think about the service level beforehand.

We’ll let you know what we think about your document as part of our free analysis.

» Fill out the form on the right and get your free analysis now

Scroll to Top