API und Schnittstellen

Schnittstellen

Manuell war gestern – automatisch besser übersetzt

Automatisierungen machen den Übersetzungsprozess effizient, nahtlos und sicher. Ganz einfach!

Ihre Übersetzungen nur einen Klick entfernt?

Mit Schnittstellen und Plugins für Ihr Redaktions-, CMS oder PIM-System ist das kein Wunschtraum. Einfach von Ihrer gewohnten Software-Umgebung aus Übersetzungen in Auftrag geben, statt umständlich Mails mit Dateien hin- und herschicken und mühsam Inhalte aus Ihrem bzw. in Ihr System kopieren. Der Rest ist im wahrsten Sinn ein Selbstläufer.

Auf Ihre Bedürfnisse abgestimmte Workflows reduzieren den manuellen Aufwand für Routinearbeiten enorm, sodass Sie sich auf Wichtigeres konzentrieren können. Agile Anbindungen sorgen für ein Maximum an Effizienz und senken gleichzeitig die Kosten, besonders bei umfangreichen und regelmäßig anfallenden Übersetzungen. Und in der richtigen Form sind die übersetzten Texte auch schon.

Ihre Vorteile, unsere Leistungen

Unsere Schnittstellen- und Automatisierungslösungen im Überblick

Eine Schnittstelle ist Ihr heißer Draht zu uns. Egal, welches System Sie nutzen – wir können zu allen relevanten CMS-, PIM- und Redaktionssystemen, Sourcing-Plattformen oder unternehmensspezifischen Systemen eine sichere Verbindung herstellen, darunter:

WordPress, Drupal

Plug-and-Play: Für die beliebten CMS-Systeme WordPress und Drupal nutzen wir Plug-ins, die es Ihnen auf einfachste Art und Weise ermöglichen, Ihren Content bequem direkt aus dem gewohnten Interface zu uns zur Übersetzung zu schicken und dort auch wieder „abzuholen“.

Microsoft Sharepoint, Marketo

Praktisch & clever: Statt manuell Texte aus Microsoft Sharepoint oder Marketo zu kopieren, besser kleine Helfer verwenden. Via Webapps, für die keine Installation nötig ist, können zu übersetzende Inhalte mittels weniger Mausklicks zu unserer Übersetzungsplattform geschickt werden.

Microsoft Sharepoint
Marketo

SCHEMA ST4 / COTI-Schnittstellen

Das hat System: COTI (Common Translation Interface) ist ein Standard für den Austausch von Daten zwischen Redaktionssystemen und Übersetzungsplattformen. Über eine COTI-Schnittstelle lassen sich verschiedene Level an Automatisierung von Übersetzungen erreichen. Auf Level 2 erfolgt der Datenaustausch automatisch über spezielle Austauschordner. Der Ordner wird permanent überwacht und verarbeitet COTI-Pakete automatisch weiter, sobald sie dort abgelegt werden. Unterstützt wird COTI etwa vom Redaktionssystem SCHEMA ST4.

Schema ST4

GitHub, GitLab, Microsoft TeamFoundation

Viele Dateien, wenig Aufwand: Systeme wie GitHub, GitLab, Microsoft TeamFoundation nutzen die Open-Source-Technologie Git zur Versionierung. Unsere Git-Anbindung kann an all diese Plattformen anknüpfen. Neue Inhalte werden damit automatisch erkannt. Über unsere Git-Anbindung lassen sich nicht nur Software-Texte agil übersetzen, sondern auch MadCap Flare-Projekte, Help&Manual-Projekte, FrameMaker-Dateien und andere textbasierte Formate jeder Art (xml, html, xliff).

Github
GitLab

Typo3 und SiteCore

Unter Beobachtung: Plattformen wie Typo3 und SiteCore ermöglichen es, Inhalte für die Übersetzung im xml-Format zu exportieren und anschließend wieder zu importieren. Automatisierungen sind mittels überwachter Ordner möglich.

TYPO3
Sitecore

Für Individualisten – Übersetzungsschnittstellen nach Maß

Das in Ihrem Unternehmen verwendete System ist nicht aufgeführt oder wurde selbst entwickelt oder an Ihre spezifischen Anforderungen angepasst? Kein Problem! Wir haben für alles eine Lösung und sorgen dafür, dass Ihr System den Draht zu unserem findet. Via Plug-ins, API-Konnektoren oder HotFolder schaffen wir individuelle Anbindungslösungen. Damit Sie Ihre Übersetzungen dort starten können, wo es unkompliziert und sinnvoll ist: in Ihrer Systemlandschaft. Und sie dort auch mühelos wieder zurück hineinfinden. Einfach, sicher und flexibel.

Meinrad Team Kontakt

Kontaktieren Sie uns

Wie können wir Sie unterstützen?
Wir hören zu und beraten Sie zu Ihren Anforderungen.

Branchen & Expertise

MEINRAD unterstützt jeden Tag kleine und große Unternehmen quer über die Kontinente dabei, international erfolgreich zu sein. Wir vereinen ein Vierteljahrhundert Erfahrung mit dem Know-how von heute.

Unser Herz schlägt für Sprache, Technik und Service. Stammkunden aus den Bereichen Medizintechnik, Maschinenbau und Software vertrauen seit vielen Jahren auf unsere Erfahrung und Expertise.

Qualität & Sicherheit

Mit Übersetzungen von MEINRAD sind Sie auf der sicheren Seite. Die Qualität unserer Dienstleistungen ist unser oberstes Gebot.

Deshalb setzen wir auf ein umfassendes Rekrutierungsverfahren für unsere Fachübersetzer, bieten Ihnen persönliche Ansprechpartner und achten auf die Sicherheit Ihrer Daten. Darauf können Sie sich verlassen. Zahlreiche Zertifizierungen belegen, wie wichtig uns Qualität ist.

Unternehmen, die MEINRAD vertrauen

Nach oben scrollen