Checkliste Post-Editing von MT-Output

MEINRAD Checkliste

Post-Editing leicht gemacht

Full Post-Editing ist keine Raketenwissenschaft. Es gibt jedoch trotzdem einiges zu beachten! Denn nur mit der richtigen Nachbearbeitung des Machine Translation-Outputs lässt sich die Qualität der maschinellen Übersetzung auf dasselbe Niveau wie Humanübersetzung bringen. 

Den optimalen Vorgang beim Full Post-Editing haben wir hier Schritt für Schritt in einer übersichtlichen, zweiseitigen Checkliste zusammengefasst.

» Formular ausfüllen und Download starten

Was erwartet Sie in der Checkliste?

Ein kleiner Überblick der Themen

Wissen zum Mitnehmen

 Nach dem Ausfüllen des Formulars schicken wir Ihnen ein E-Mail mit einem Downloadlink. Hierüber können Sie sich unsere Checkliste für das Full Post-Editing maschineller Übersetzungen bequem downloaden. Zusätzlich haben Sie alle wichtigen Infos kurz & kompakt immer griffbereit in Ihrem Postfach. 

Schritt für Schritt zum perfekten Ergebnis

  • Überblick verschaffen
  • Referenzmaterial beachten
  • Effizienter Umgang mit dem Translation Memory
  • Verwendung von Datenbanken
  • Abschließende Qualitätsprüfung
Scroll to Top