Top tips for full post-editing of machine translations
New technology means new challenges, and getting to grips with machine translation is one of them. The post-editing process throws up lots of questions. Martin and Bianca, two of MEINRAD’s Project Managers and In-House Linguists, explain three key issues in machine translation and post-editing and give some top tips for how to tackle them.
» Fill out the form and discover our top tips
What to expect from our podcast
Knowledge to go
Once you’ve filled out the form, we’ll send you an e-mail with a download link.
You can then download our podcast on machine translation and post-editing. It’s ideal if you prefer listening to reading – and it’s always there on your device.
Machine translation is becoming increasingly popular, which means the issue of post-editing MT output is more important than ever. But it raises questions about data privacy, terminology and invoicing – so we discuss best practices to help you get the most from machine translation.
What it explains
- Privacy How can you ensure that sensitive data are kept confidential?
- Paying for full post-editing: How are machine translation services invoiced?
- Terminology: Do MT engines take terminology into account?