Checklist for post-editing MT output

MEINRAD checklist

Post-editing made easy

Full post-editing isn’t rocket science, but there are a few things you need to bear in mind! Because only professional post-editing of the machine translation output will bring the quality of the text up to the same level as a human translation. 

We’ve put together a simple two-page checklist describing step by step how to tackle full post-editing.

» Fill out the form and download the checklist

What to expect from the checklist

A quick overview of the areas covered

Knowledge to go

 Once you’ve filled out the form, we’ll send you an e-mail with a download link. You can then download our checklist for full post-editing of machine translations so all the information you need is on your device, bite-sized and easy to access. 

The perfect result, step by step

  • Consider the text as a whole
  • Look at the reference material
  • Use the translation memory effectively
  • Make use of databases
  • Carry out a final quality check
Scroll to Top