Unsere Übersetzer

Professionelle technische Übersetzer für die Übersetzung von technischer Dokumentation, Online-Hilfen und die Lokalisierung von Websites und Software.

Technische Übersetzer sind das Fundament unseres Unternehmens.

Ihr Fachwissen, ihre Sprachkompetenz und ihr Engagement bestimmen die Qualität unserer Dienstleistungen. Erfahren Sie hier, was die Zusammenarbeit mit unseren Übersetzern ausmacht und was unsere Kooperationskriterien für Übersetzer sind. Lernen Sie unsere Übersetzer kennen und erfahren Sie, was sie über uns zu sagen haben.

 

Übersetzer als Arbeitskollegen

Unsere externen Übersetzer und Korrekturleser sind für uns nicht einfach nur Lieferanten, sondern unsere wichtigsten Geschäftspartner und echte Arbeitskollegen. Wir bemühen uns, mit jedem Übersetzer und jeder Übersetzerin eine persönliche Beziehung aufzubauen. Wir interessieren uns für die Menschen, die diese wunderbare Arbeit leisten, und kennen ihre Stärken und Schwächen, wissen, was sie begeistert und was sie beschäftigt. Unsere Projektmanager stehen bei Rückfragen und technischen Problemen jederzeit zur Verfügung und geben ihr Bestes, um die Arbeit unserer Übersetzer so einfach wie möglich zu gestalten, damit diese sich auf das Wesentliche konzentrieren können.

proz-rating

Wir freuen uns daher auch ganz besonders über die vielen positiven Rückmeldungen unserer Übersetzer, die wir immer wieder erhalten. Sie können diese beispielsweise auf dem Übersetzer-Portal www.proz.com nachlesen, wo wir über die Jahre hinweg konstant mit 5 von 5 Sternen belohnt wurden.

 

Verfügbare Sprachen

Als internationale Übersetzungsagentur arbeiten wir mit mehr als 300 Übersetzern weltweit zusammen und können dadurch alle europäischen und asiatischen Sprachen anbieten. Außerdem haben wir das nötige Know-How und die entsprechenden Ressourcen, um auch für seltene Sprachen professionelle Übersetzer zu finden.

Häufigste Sprachen bei MEINRAD.cc

Übersetzerauswahl

Bei uns kümmern sich spezialisierte Mitarbeiter um die Übersetzersuche und wählen unsere Übersetzungs- und Revisionspartner entsprechend der ISO-Norm 17100:2015 aus, die von Übersetzern und Revisoren die Erfüllung mindestens eines der folgenden Kriterien fordert:

  • ein anerkannter Abschluss einer Hochschule auf dem Gebiet des Übersetzens
  • ein anerkannter Abschluss einer Hochschule auf einem anderen Gebiet plus zwei Jahre vollzeitliche Berufserfahrung im Übersetzen
  • fünf Jahre vollzeitliche Berufserfahrung auf dem Gebiet des Übersetzens

Hinzu kommen dann noch unsere persönlichen Kriterien, die wir in Probeprojekten genauestens überprüfen:

  • Verständnis des Inhalts
  • Sprachliche Qualität
  • Konsistente Terminologie
  • Einhaltung der kundenspezifischen Vorgaben
  • Termintreue
  • Laufende Kommunikation mit dem Projektmanager
  • CAT-Tool Kenntnisse

Durch diese sorgfältige Auswahl schaffen wir eine professionelle Basis für eine erfolgreiche Zusammenarbeit, die wir durch kontinuierlich durch persönlichen Kontakt und laufende Kommunikation fördern.

Unsere Übersetzer

Technische Übersetzer sind das Fundament unseres Unternehmens. Ihr Fachwissen, ihre Sprachkompetenz und ihr Engagement bestimmen die Qualität unserer Dienstleistungen. Erfahren Sie hier, was die Zusammenarbeit mit unseren Übersetzern ausmacht und was unsere Kooperationskriterien für Übersetzer sind. Lernen Sie unsere Übersetzer kennen und erfahren Sie, was sie über uns zu sagen haben.

Übersetzer als Arbeitskollegen

Unsere externen Übersetzer und Korrekturleser sind für uns nicht einfach nur Lieferanten, sondern unsere wichtigsten Geschäftspartner und echte Arbeitskollegen. Wir bemühen uns, mit jedem Übersetzer und jeder Übersetzerin eine persönliche Beziehung aufzubauen. Wir interessieren uns für die Menschen, die diese wunderbare Arbeit leisten, und kennen ihre Stärken und Schwächen, wissen, was sie begeistert und was sie beschäftigt. Unsere Projektmanager stehen bei Rückfragen und technischen Problemen jederzeit zur Verfügung und geben ihr Bestes, um die Arbeit unserer Übersetzer so einfach wie möglich zu gestalten, damit diese sich auf das Wesentliche konzentrieren können.

proz-rating

Wir freuen uns daher auch ganz besonders über die vielen positiven Rückmeldungen unserer Übersetzer, die wir immer wieder erhalten. Sie können diese beispielsweise auf dem Übersetzer-Portal www.proz.com nachlesen, wo wir über die Jahre hinweg konstant mit 5 von 5 Sternen belohnt wurden.

Verfügbare Sprachen

Als internationale Übersetzungsagentur arbeiten wir mit mehr als 300 Übersetzern weltweit zusammen und können dadurch alle europäischen und asiatischen Sprachen anbieten. Außerdem haben wir das nötige Know-How und die entsprechenden Ressourcen, um auch für seltene Sprachen professionelle Übersetzer zu finden.

Häufigste Sprachen bei MEINRAD.cc

Übersetzerauswahl

Bei uns kümmern sich spezialisierte Mitarbeiter um die Übersetzersuche und wählen unsere Übersetzungs- und Revisionspartner entsprechend der ISO-Norm 17100:2015 aus, die von Übersetzern und Revisoren die Erfüllung mindestens eines der folgenden Kriterien fordert:

  • ein anerkannter Abschluss einer Hochschule auf dem Gebiet des Übersetzens
  • ein anerkannter Abschluss einer Hochschule auf einem anderen Gebiet plus zwei Jahre vollzeitliche Berufserfahrung im Übersetzen
  • fünf Jahre vollzeitliche Berufserfahrung auf dem Gebiet des Übersetzens

Hinzu kommen dann noch unsere persönlichen Kriterien, die wir in Probeprojekten genauestens überprüfen:

  • Verständnis des Inhalts
  • Sprachliche Qualität
  • Konsistente Terminologie
  • Einhaltung der kundenspezifischen Vorgaben
  • Termintreue
  • Laufende Kommunikation mit dem Projektmanager
  • CAT-Tool Kenntnisse

Durch diese sorgfältige Auswahl schaffen wir eine professionelle Basis für eine erfolgreiche Zusammenarbeit, die wir durch kontinuierlich durch persönlichen Kontakt und laufende Kommunikation fördern.

Share This