TECHNISCHE ÜBERSETZUNGEN

Ob Medizintechnik, Maschinenbau oder B2B-Software-Entwicklung – jedes Fachgebiet hat seine eigene Sprache. Erfahren Sie hier, wie wir Sie mit professionellen technischen Übersetzungen unterstützen können!

Übersetzung Ihrer technischen Dokumentationen

Technische Texte wie Bedienungsanleitungen und Begleitdokumente müssen vor allem klar verständlich und natürlich fachlich korrekt sein. Mit kreativen Wortspielen holt man hier keine Punkte. Inhaltliche Korrektheit ist oberstes Gebot, da kleinste Abweichungen z. B. bei der Bedienung schwerer Maschinen oder im medizinischen Bereich schwerwiegende Folgen haben können.

Sie haben Bedienungsanleitungen, Marketing-Unterlagen oder firmeninterne Dokumente, die übersetzt werden müssen? Dann profitieren Sie von der langjährigen Erfahrung, den hochqualifizierten Übersetzern und dem Projekt-Know-How von MEINRAD.cc. Egal ob Bedienungsanleitung, Marketing-Unterlagen oder firmeninterne Dokumente – wir stellen sicher, dass alle Ihre Dokumentationen

  • durchgehend einheitlich übersetzt werden,
  • die Übersetzungen sprachlich und fachlich von hoher Qualität sind,
  • bestimmte Formate beibehalten werden und
  • einfach in Ihre Programme wieder eingepflegt werden können.

Ihr Einsparungstipp. Auch wenn zu Schulzeiten eine gewisse Wortanzahl verpflichtend war, hier gilt: Einfach und kurz gewinnt. Wenn Ihre Sätze kurz, prägnant und frei von Redundanzen und überflüssigen Umschreibungen sind, sind sie nämlich für weitere Texte Ihres Unternehmens wiederverwendbar.

Die Software. Je nach Kunden- und Textanforderungen gibt es unterschiedliche Redaktionssoftware und Content-Management-Systeme für technische Dokumentation. Egal ob FrameMaker, MadCap FlareHelp and Manual, RoboHelp oder andere Tools: wir kennen uns damit aus und stellen sicher, dass die Übersetzungen problemlos wieder in die Software eingepflegt werden – natürlich richtig formatiert.

Unsere Übersetzer. Nicht jeder Beziehung tut es gut, wenn die Partner besonders hohe Ansprüche aneinander stellen. In unserem Fall aber bestimmt. Alle unsere Übersetzer müssen unter anderem entsprechende fachliche Erfahrung nachweisen für die Dokumente, die wir ihnen zuteilen. Idealerweise finden Sie bei uns Ihren Stammübersetzer, der zum Experten für Ihr Unternehmen und Ihre Produkte wird.  Erfahren Sie hier mehr über unsere Übersetzer!

So stellen wir sicher, dass Ihre Dokumente nicht nur fachlich korrekt übersetzt, sondern auch im angemessenen Sprachstil strahlen und Ihre Produkte und Ihr Unternehmen optimal repräsentieren.

Übersetzung Ihrer technischen Dokumentationen

 Technische Texte wie Bedienungsanleitungen und Begleitdokumente müssen vor allem klar verständlich und natürlich fachlich korrekt sein. Mit kreativen Wortspielen holt man hier keine Punkte. Inhaltliche Korrektheit ist oberstes Gebot, da kleinste Abweichungen z. B. bei der Bedienung schwerer Maschinen oder im medizinischen Bereich schwerwiegende Folgen haben können.

Sie haben Bedienungsanleitungen, Marketing-Unterlagen oder firmeninterne Dokumente, die übersetzt werden müssen? Dann profitieren Sie von der langjährigen Erfahrung, den hochqualifizierten Übersetzern und dem Projekt-Know-How von MEINRAD.cc. Egal ob Bedienungsanleitung, Marketing-Unterlagen oder firmeninterne Dokumente – wir stellen sicher, dass alle Ihre Dokumentationen

  • durchgehend einheitlich übersetzt werden,
  • die Übersetzungen sprachlich und fachlich von hoher Qualität sind,
  • bestimmte Formate beibehalten werden und
  • einfach in Ihre Programme wieder eingepflegt werden können.

Ihr Einsparungstipp. Auch wenn zu Schulzeiten eine gewisse Wortanzahl verpflichtend war, hier gilt: Einfach und kurz gewinnt. Wenn Ihre Sätze kurz, prägnant und frei von Redundanzen und überflüssigen Umschreibungen sind, sind sie nämlich für weitere Texte Ihres Unternehmens wiederverwendbar.

Die Software. Je nach Kunden- und Textanforderungen gibt es unterschiedliche Redaktionssoftware und Content-Management-Systeme für technische Dokumentation. Egal ob FrameMaker, MadCap FlareHelp and Manual, RoboHelp oder andere Tools: wir kennen uns damit aus und stellen sicher, dass die Übersetzungen problemlos wieder in die Software eingepflegt werden – natürlich richtig formatiert.

Unsere Übersetzer. Nicht jeder Beziehung tut es gut, wenn die Partner besonders hohe Ansprüche aneinander stellen. In unserem Fall aber bestimmt. Alle unsere Übersetzer müssen unter anderem entsprechende fachliche Erfahrung nachweisen für die Dokumente, die wir ihnen zuteilen. Idealerweise finden Sie bei uns Ihren Stammübersetzer, der zum Experten für Ihr Unternehmen und Ihre Produkte wird.  Erfahren Sie hier mehr über unsere Übersetzer!

So stellen wir sicher, dass Ihre Dokumente nicht nur fachlich korrekt übersetzt, sondern auch im angemessenen Sprachstil strahlen und Ihre Produkte und Ihr Unternehmen optimal repräsentieren.

Share This